jueves, 26 de febrero de 2009

Grandes majorcos (I)

Hoy escribo un post diferente. Llevo tiempo queriendo iniciar una serie (que va a ser larga), y al fin me he decidido.

Antecedentes: tengo un grupo de amigos bastante grande. Aunque los papeles dicen que somos todos titulados superiores, lo dudo a menudo. La convivencia a lo largo de 17 años deja vivencias mejores y peores. Y también deja frases inolvidables.

Un viejo amigo llamaba "majorcos" a las típicas frases ridículas, sin sentido, en las que se confunde una palabra o una expresión habitual.

Así que, sin más dilación, os dejo algunos majorcos. No diré quién dijo qué, porque algunos amigos hoy en día tienen una vida pública:

- Un amigo, indignado con otro: "Tienes los huevos como el caballo de Espartaco!". Además de ser un gladiador, era un gran jinete.

- Un amigo, preparándonos para hacernos una foto: "Quien no esté en la foto no sale". Sin comentarios.

- Un amigo, comentando el día: "Hace sol, pero el sol no brilla. No sé si me explico". Acompaño la frase con movimientos explicativos.

- Un amigo, avisándonos: "Hay que estar ojo visor". El estilo de este amigo lo aprenderéis a reconocer pronto.

- Un amigo, comentando lo bien que nos lo habíamos pasado: "Hoy se han cruzado los astros". Cuando se quiere ser poeta sin haber leído un libro entero...

- Un amigo, tras una comilona: "Después de comer, se me puede cortar la circulación". Sigue vivo.

- Un amigo, aclarándonos que estabamos algo desbocados: "Parecéis unos olfos". Creo que acababa de ver El Señor de los Anillos.

- Un amigo, antes de empezar a ver un partido: "Va a jugar de lateral extremo". Era un partido al límite.

Por el momento lo dejo como introducción. Tengo un par de páginas más. Y a los que tenéis dudas, sí, siguen siendo mis amigos. Aunque a veces me preguntó por qué!

4 comentarios:

Banyuken.es dijo...

Buenísimos, el que más me ha gustado es el del sol, señas incluídas.

Alfredo dijo...

Muy buenos. Esto es lo que los lingüistas anglosajones llaman "eggcorn", "malapropism", o "mondegreen" (parecidos pero diferentes)

http://en.wikipedia.org/wiki/Eggcorn
http://en.wikipedia.org/wiki/Malapropism
http://en.wikipedia.org/wiki/Mondegreen


Un saludo

Rafa dijo...

Literal, de un correo electrónico:

ESTATUS CUAO “TRATO POR TRATO”: YO PONDRE MAS CUIDADO CON LOS MANIFIESTOS, PERO TU NO ME DEJES LO DE LOS PISOS

Y sobre el tsunami (o maremoto): "terremoto con epicentro en alta mar" MAREMUNDO

Y una conversación con gente de marketing:
- "En las instrucciones que nos mandan pone un máximo de 500 caracteres."
- Pero son palabras o letras?

(y es que hay sectores donde esto se ve cada día)

Angel Barbero dijo...

#Banyu, preparate que vienen más :-)

#Alfredo, la verdad es que no conocía la denominación anglosajona. En muchos casos es esencialmente dislexia :-)

#Rafa gracias por tu aportación! La verdad es que en tu sector escucharás grandes cosas! ;-)